ÿþ<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head runat="server"> <link rel="Stylesheet" href="SDK_style.css" type="text/css" media="screen"/> <style type="text/css"> .style1 { color: blue; text-decoration: underline; } </style> </head> <body> <img alt="Microsoft Research WorldWide Telescope" src="bannerOverviewWWT.jpg" /> <h1><a name="WorldWideTelescopeLocalizationTool">WorldWide Telescope Localization Tool</a></h1> <p><font color="red">Note: This documentation is preliminary and subject to change.</font></p> <img alt="" height="27" src="UIImages/YesNo.bmp" width="220"/> <p>The WorldWide Telescope Localization Tool enables users to create localized versions of the WorldWide Telescope user-interface using a simple localization tool. The WorldWide Telescope user interface is currently published in several languages with more coming online. This will enable a worldwide community effort of localizing and validating the string translations of the UI using a very simple toolset.</p> <p>The WorldWide Telescope Localization tool provides the astronomy community with a standalone toolkit, WWTLang.exe, that enables users to:</p> <ul> <li>Self-host the WorldWide Telescope application with a localized User Interface (UI).</li> <li>Validate astronomical-specific translations with domain experts, which may end with a finalized UI localization becoming publicly available as part of WorldWide Telescope.</li> </ul> <h2>Table of Contents</h2> <ul> <li><a href="#TheLocalizationToolDialog">The Localization Tool Dialog</a></li> <li><a href="#EditinganExistingLanguageFile">Editing an Existing Language File</a></li> <li><a href="#CreatinganewLanguageFile"> Creating a new Language File</a></li> <li><a href="#LoadingandSharingUserInterfaceLocalizations">Loading and Sharing User Interface Localizations</a></li> <li><a href="#GuidelinesforLocalization">Guidelines for Localization</a></li> <li><a href="#WorldWideTelescopeContacts">WorldWide Telescope Contacts</a></li> </ul> <H4>See Also</H4> <UL type="disc"> <LI><A HREF="WorldWideTelescopeDataToolsGuide.html">WorldWide Telescope Data Tools Guide</A></LI> </UL> <hr/> <h3><a name="TheLocalizationToolDialog">The Localization Tool Dialog</a></h3> <p>Running the tool will open this localization dialog:</p> <table class="T1" cellspacing="8" cellpadding="8"> <tr><td> <img alt="" height="677" src="Images/LocTool/UILocalization.jpg" width="809" /></td></tr> </table> <p>The dialog shows two main lists -- the English language string on the left, with the new language string on the right. </p> <p><b>Note:</b> For language versions included in the ADK, some of the strings in the file are un-editable as they have been pre-translated using <a class="style1" href="http://www.microsoft.com/language/xx/xx/default.mspx" style="text-underline: single;"> Microsoft translation glossaries</a> to ensure that standard user interface terminology is used. If a translator wants to override a read-only string and edit it, they should check the <strong>Ignore read-only check</strong> for the selected string. This will enable them to edit that string.</p> <h4>See Also</h4> <ul> <li><a href="#WorldWideTelescopeLocalizationTool">WorldWide Telescope Localization Tool</a></li> </ul> <hr/> <h3><a name="EditinganExistingLanguageFile">Editing an Existing Language File</a></h3> <p>To edit an existing language file:</p> <ol> <li>On the top right side of the main dialog select the language version that you want to edit from the languages drop-down list. <table class="T1" cellspacing="8" cellpadding="8"> <tr><td> <img alt="" height="190" src="Images/LocTool/selectlang.jpg" width="261" /></td></tr> </table><br> </li> <li>Click on each numbered line of the interface language to edit it, then edit or translate it in the text box in the lower-right corner. Click <strong>Enter</strong> to save the change back to the file. Note that some strings have been pre-translated and are un-editable. These are the strings that were translated using <a class="style1" href="http://www.microsoft.com/language/xx/xx/default.mspx" style="text-underline: single;"> standard terminology databases</a>. If a translator wants to override a read-only string and edit it, they should check the <b>Ignore read-only check</b> for the selected string. This will enable them to edit that string. </li> <li>When the file is ready to save and test, either: <ul> <li>Click <b>Save</b> to save changes back to the existing file.</li> <li>Type a new filename and click <b>Save As</b> to create a new version of the language pack.</li> </ul> <table class="T1" cellspacing="8" cellpadding="8"> <tr><td> <img alt="" height="63" src="Images/LocTool/saveTDFfile.jpg" width="381" /></td></tr> </table><br> The new local language pack for WorldWide Telescope (saved as .tdf file) will be saved to your local documents directory, for example:<b> \Documents\WWT Localization Files\WWT_Spanish.tdf</b>.</li> <li>Test the file (refer to <a href="#LoadingandSharingUserInterfaceLocalizations">Loading and Sharing User Interface Localizations</a>).</li> </ol> <h4>See Also</h4> <ul> <li><a href="#GuidelinesforLocalization">Guidelines for Localization</a></li> <li><a href="#WorldWideTelescopeLocalizationTool">WorldWide Telescope Localization Tool</a></li> </ul> <hr> <h3><a name="CreatinganewLanguageFile"> Creating a new Language File</a></h3> <p>To create a new language version of WorldWide Telescope:</p> <ol> <li>From the language drop down list, select the language closest to the new one you wish to create: <table class="T1" cellspacing="8" cellpadding="8"> <tr><td> <img alt="" height="158" src="Images/LocTool/createnewlang.jpg" width="250" /></td></tr> </table> </li> <li>The selected language strings will appear in the right column as a starting point. </li> <li>Click the <strong>Ignore read-only check</strong> and leave it selected.</li> <li>Click on each numbered line of the interface language to edit it, then translate it in the text box in the lower-right corner. Click <strong>Enter</strong> to save the change back to the file. </li> <li>When the file is ready to save, type a filename and ensure to use the <strong>Save As</strong> button: <table class="T1" cellspacing="8" cellpadding="8"> <tr><td> <img alt="" height="35" src="Images/LocTool/savenewlang.jpg" width="390" /></td></tr> </table><br> The new local language pack for WorldWide Telescope (saved as a .tdf file) will be saved to your local documents directory: <b>& \Documents\WWT Localization Files\<em>language</em>.tdf</b>.</li> <li>Test the file (refer to <a href="#LoadingandSharingUserInterfaceLocalizations">Loading and Sharing User Interface Localizations</a>).</li> </ol> <h4>See Also</h4> <ul> <li><a href="#GuidelinesforLocalization">Guidelines for Localization</a></li> <li><a href="#LoadingandSharingUserInterfaceLocalizations">Loading and Sharing User Interface Localizations</a></li> <li><a href="#WorldWideTelescopeLocalizationTool">WorldWide Telescope Localization Tool</a></li> </ul> <hr> <h3><a name="LoadingandSharingUserInterfaceLocalizations">Loading and Sharing User Interface Localizations</a></h3> <p>The WorldWide Telescope application versions 2.2.41.1 and higher enables users to load new language files locally and share them among peers. </p> <p>To load a WorldWide Telescope language file locally: </p> <ol> <li>From the <strong>Settings</strong> menu, choose <b>Select Your Language</b>. The <b>Select Your Language</b> dialog box appears.</li> <li>From the drop-down list, select <strong>Load Local Language Pack</strong> and Click <strong>OK</strong>. <table class="T1" cellspacing="8" cellpadding="8"> <tr><td> <img alt="" height="184" src="Images/LocTool/loadlangpack.jpg" width="283" /></td></tr> </table> </li> <li>From the <strong>File Open</strong> dialog, browse to find the <em>language</em>.tdf file and select it.</li> <li>At the prompt to restart and load the new string file, click <strong>Yes</strong>. </li> </ol> <h4>See Also</h4> <ul> <li><a href="#WorldWideTelescopeLocalizationTool">WorldWide Telescope Localization Tool</a></li> </ul> <hr> <h3><a name="GuidelinesforLocalization">Guidelines for Localization</a></h3> <p>Below are guidelines to assist with the localization of the WorldWide Telescope User Interface.</p> <ul> <li><strong>Proper names</strong>: Proper names are noted in the Context/Meaning tooltips for each language file. If there is a local equivalent use the local name. If there is not a local equivalent, leave the term un-translated. For example, &quot;Saturn&quot; changes to &quot;Saturne&quot; in French.</li> <li><strong>Acronyms</strong>: Acronyms are used throughout WorldWide Telescope in reference to various data formats, astronomy and research organizations. These are noted in the Meanings section of the file and should not be localized, for example: <strong>SIMBAD</strong>, <strong>FITS</strong>, <strong>ASCOM</strong>.</li> <li><strong>Abbreviations</strong>: Abbreviations are commonly used throughout the text of WorldWide Telescope to save space within the user interface. Where there is an abbreviation used, its extended form is shown in the context/meanings column. When translating, start from the full form of the translated word and abbreviate that as appropriate for your language, and for the space constraints of the user interface. <table class="T1" cellspacing="8" cellpadding="8"> <tr><td><h5>String ID</h5></td><td><h5>String</h5></td><td><h5>Notes</h5></td></tr> <tr><td><strong>191</strong></td><td> Hrs</td><td> Abbreviation for  Hours - translate then abbreviate translation if needed. </td></tr> <tr><td><strong>192</strong></td><td> Min</td><td> Abbreviation for  Minutes - translate then abbreviate translation if needed.</td></tr> <tr><td><strong>193</strong></td><td> Sec</td><td> Abbreviation for  Seconds - translate then abbreviate translation if needed.</td></tr> </table> </li> <li><strong>Variables placed inside of { } brackets</strong> should <em>not</em> be localized and the brackets need to remain in place, so localize around these elements. <table class="T1" cellspacing="8" cellpadding="8"> <tr><td><h5>String ID</h5></td><td><h5>String</h5></td></tr> <tr><td><strong>290</strong></td><td> &quot;{0} of {1}&quot; in French becomes &quot;{0} de {1}&quot;</td></tr> </table> </li> <li><strong>Formatting inside string files</strong>: &quot;\n\n&quot; inside text causes line breaks and needs to remain in place as do bullets and spaces before and after (&quot;Ï% &quot;). The example below is one of the most complex -- the string translates into the <strong>Welcome to WorldWide Telescope</strong> dialog text. <table class="T1" cellspacing="8" cellpadding="8"> <tr><td><h5>String&nbsp;ID</h5></td><td><h5>String</h5></td></tr> <tr><td> <strong>487</strong></td><td> Navigating in the WorldWide Telescope: \n\n Ï% Move around the sky by clicking and dragging the Field of View. \n Ï% Zoom in/out by scrolling the mouse wheel, pressing -/+ or Page Up/Page Down. \n Ï% Drag with center mouse button or hold Ctrl while dragging to rotate and tilt view.\n Ï% Navigate with a XBOX 360 controller by connecting it before launching.\n Ï% Click an object s thumbnail to pan to the object. Double-clicking the object s\n thumbnail jumps you to the object. \n Ï% Page through multiple thumbnail panes with the scroll wheel \n Ï% Right-click an object to display the contextual Finder Scope for more information. \n Ï% Menu Tabs have two parts: click the tab s top to open a pane,\n click the tab s bottom to open submenus with additional functionality.</td></tr> </table> <table class="T1" cellspacing="8" cellpadding="8"> <tr><td><img alt="" height="354" src="Images/LocTool/WWTwelcome.jpg" width="483" /></td></tr> </table> </li> <li><strong>Translated Text Length:</strong> The WorldWide Telescope application has very limited room for increased string length through the translation process. This means that as you localize, keep the string length as close to (or shorter than) its English counterpart. As part of the testing process Microsoft Research will do a review for truncation of strings. If a localized string is too long to fit within the constraints of the user interface, a shorter string will be used  either by editing or abbreviating the existing string.<br /> <br>Note that tooltips can appear when the user hovers over areas of the user interface that can be longer than the UI text and give more information about the feature. </li> </ul> <hr> <h3><a name="WorldWideTelescopeContacts">WorldWide Telescope Contacts</a></h3> <p>To request edits to a published language version of the WorldWide Telescope User Interface, or for more general questions, feedback and collaboration and funding opportunities email the Academic Program team at:</p> <p>&nbsp;<a href="mailto:wwt-ap@microsoft.com">wwt-ap@microsoft.com</a>. </p> <h4>See Also</h4> <ul> <li><a href="#WorldWideTelescopeLocalizationTool">WorldWide Telescope Localization Tool</a></li> </ul>